外國語學院組織開展“星云講堂”之高級職稱教師系列學術講座
發布日期:2024-12-18
本網訊(通訊員:佘月月)為進一步提高教師科研能力和水平,推動學院高質量發展,外國語學院于2024年10月至12月陸續開展三期“星云講堂”之高級職稱教師系列學術講座。從古詩詞中外譯者翻譯對比,到中國喜劇電影的譯介研究,再到跨文化教育批判性、反思性與辯證性的深入探討,每一場講座都為聽眾帶來了深刻的學術啟迪和廣泛的思想交流。
10月23日下午2點30分,“星云講堂”之高級職稱教師系列學術講座第八期活動在教9(316)教室順利舉行,本次講座邀請了國際教育學院院長、外國語學院顧問、翻譯安徽研究院院長范東生教授,主題為“讓墻詩兩篇譯文中外譯者翻譯策略對比分析”。范教授從高低語境文化間的跨越以及對漢語詩歌翻譯的美學追求出發,剖析了中外譯者在翻譯“讓墻詩”時采取的不同策略,闡釋了中外譯者在處理文化意象、詩歌韻律以及意境傳達等方面的異同,讓聽眾深刻感受到了翻譯藝術的魅力與挑戰。
11月27日下午2點,“星云講堂”之高級職稱教師系列學術講座第九期活動于教9(316)教室順利開展,主講人為英語系骨干教師錢娟副教授和日語系主任宋志強副教授。錢娟以“跨文化交際視域下中國喜劇電影中諧音的譯介研究”為主題,從詞匯、句法和文化內涵三個層面闡述了中國喜劇電影中的諧音翻譯策略,強調譯者需具備跨文化交際能力,巧妙地將戲劇中的諧音元素進行譯介,克服“文化折扣”對中國電影海外傳播的影響。宋志強圍繞“日本民族的文化性格及其情感指向”,探討了日本民族深層的心理結構與情感表達方式,以及日本文化中非理性的實用主義價值觀、相對主義是非觀。宋教授通過旁征博引,將抽象的文化理論具象化,讓教師們對日本文化有了更加全面和深入的了解。
12月18日下午2點,“星云講堂”之高級職稱教師系列學術講座第十期活動于教9(218)教室順利開展,本次活動邀請了省級教學名師、留美訪問學者楊昕教授,講座主題為“跨文化教育的批判性、反思性與辯證性”。楊教授首先指出批判性思維在跨文化教育中的重要性,它能夠幫助我們識別并抵制民族中心主義、右翼民粹主義及刻板印象等負面因素,推動跨文化教育的健康發展。隨后,楊教授提出跨文化能力是一個需要不斷反思和完善的領域,應倡導跨學科的教學與研究融合,以提升學生的跨文化素養。此外,楊教授通過跨文化交際的本體論與認識論以及實戰案例,剖析了跨文化教育的辯證性。最后,楊教授以安徽省第6、7屆跨文化能力大賽決賽為例,從評委視角分享了跨文化教育的實踐經驗。本次講座不僅為教師們提供了一個深入了解跨文化教育的機會,也激發了大家對跨文化教育未來發展的思考和探索。
外國語學院“星云講堂”之高級職稱教師系列學術講座自開辦以來,一直致力于分享前沿科研成果,拓展教師學術視野,提升學院學術氛圍,也取得了良好的反響。學院將繼續發揮高級職稱教師力量,搭建高起點、多領域的學術交流平臺,助力師資隊伍高質量發展。
(審核:張麗 編輯:高芬)